Xuân này con không về là một phiên bản nhạc trữ tình được không ít người ái mộ và search kiếm mỗi lúc Tết mang đến xuân về. Trong nội dung bài viết dưới đây, audavoxx.com sẽ chia sẻ đến độc giả lời bài hát Xuân này con không về và một vài link để bạn có thể tải bài xích hát về ngày xuân này về
Thiết kế website nghe nhạc Online trực tuyến tải nhạc cực nhanh đang trở thành nhu cầu tất yếu với các công ty hoạt động trong lĩnh vực âm nhạc Tìm kiếm bài hát qua bộ lọc LK 11A Làng Việt Kiều Châu Âu, KĐT Mỗ Lao, Mộ Lao, Hà Đông, Hà Nội Điện thoại: 024 37835639
Trong ngày trọng đại của mình, Anh Tú đã hát bài hát này để dành tặng cho người bạn đời của anh. Người hâm mộ không khỏi suýt xoa trước sự ngọt ngào mà anh dành tặng cho vợ mình. Bài hát mới đăng tải chưa đầy 12 tiếng nhưng đã có hơn 500 nghìn lượt xem.
Tải nhạc Tomboy Mp3 Nghe Nhạc Tomboy hot, Download nhạc Mp3 Tomboy miễn phí. Nhạc Mp3 Tomboy hot, Tải bài hát hay Tomboy về điện thoại Hãy là những người nghe nhạc Mp3 thông minh nhất, hãy đến TaiNhacMienPhi.Mobi để nghe những bản nhạc Mp3 hay, nhạc Mp3 mới nhất.
"Bản ballad u sầu này đã giúp thể hiện được rõ giọng hát và sự tổn thương của Lisa", Viện Hàn lâm bình luận ngắn gọn. Ngay sau khi những bài đánh giá được đăng tải, những người hâm mộ đã vô cùng bất ngờ và tự hào khi em út của BLACKPINK được công nhận.
MfhqAI. 1. 風吹開了記憶的鎖 想起舊時的你我 Fēngchuī kāile jìyì de suǒ xiǎngqǐ jiùshí de nǐ wǒ Gió mở ra xiềng xích kí ức, nhớ tới ngày xưa của hai ta 曾相思許諾 曾遺憾錯過 桃花飄落暗香藏苦澀 céng xiāngsī xǔnuò céng yíhàn cuòguò táohuā piāoluò àn xiāng cáng kǔsè Từng tiếc nuối bỏ qua, hoa đào rơi xuống hương thầm giấu khổ sở 月染亮十里夜色 勾起眼底的寂寞 yuè rǎn liàng shílǐ yèsè gōu qǐ yǎndǐ de jìmò Trăng chiếu sáng mười dặm bóng đêm, vứt bỏ tịch mịch nơi đáy mắt 對你的難捨 任滄桑淹沒 三千流年心失魂落魄 duì nǐ de nán shě rèn cāngsāng yānmò sānqiān liúnián xīn shīhúnluòpò Khó bỏ qua cho chàng, mặc cho chìm ngập tang thương, ba ngàn năm thất hồn lạc phách [Chorus] 淒淒思慕 心碎到奈何 qī qī sīmù xīn suì dào nàihé Thê lương tưởng niệm, cõi lòng tan nát biết làm sao 剪不斷糾葛 越想忘記越深刻 jiǎn bùduàn jiūgé yuè xiǎng wàngjì yuè shēnkè Không ngừng bỏ đi vướng mắc, càng muốn quên lại càng khắc sâu 忘了醉了 以為放下了 wàngle zuìle yǐwéi fàngxiàle Quên rồi, say rồi, cho rằng bỏ xuống rồi 卻在夢醒後 想起你淚滑落 què zài mèng xǐng hòu xiǎngqǐ nǐ lèi huáluò Cũng chỉ là mộng sau khi tỉnh lại, nhớ tới chàng lại rơi lệ 2. 花紛落以為你來過 我眼前的淚斑駁 huā fēn luò yǐwéi nǐ láiguò wǒ yǎnqián de lèi bānbó Cánh hoa rơi tưởng rằng chàng đã đến, trước mắt lệ ta ướt nhoè 說不清悔過 道不盡難捨 孤獨和脆弱被痛牽扯 shuō bu qīng huǐguò dào bù jìn nán shě gūdú hé cuìruò bèi tòng qiānchě Không nói được hối hận, đạo vô tận khó bỏ, cô độc cùng yếu ớt bị đau đớn dày vò 當你再次說愛我 當悲歡再次交錯 dāng nǐ zàicì shuō ài wǒ dāng bēi huān zàicì jiāocuò Khi chàng nói yêu ta lần nữa, khi buồn vui lần nữa đan xen 才恍然懂了 對你的執著 是我無法割捨的脈搏 cái huǎngrán dǒngle duì nǐ de zhízhuó shì wǒ wúfǎ gēshě de màibó Welcome to Mới chợt hiểu ra, cố chấp đối với chàng là hơi thở không thể nào dứt bỏ của ta 3. 花開花落 心傷誰縫合 huā kāihuā luò xīn shāng shuí fénghé Hoa nở hoa tàn, vết thương lòng ai vá? 解不開因果 三生桃花柔情多 jiě bù kāi yīnguǒ sān shēng táohuā róuqíng duō Không giải được nhân quả ba đời hoa đào dịu dàng 相思難捨 傾心花一朵 xiāngsī nán shě qīngxīn huā yī duo Tương tư khó bỏ, cảm mến một đoá hoa 願執手白頭 看芳華醉春風 yuàn zhí shǒu báitóu kàn fāng huá zuì chūnfēng Nguyện cầm tay đến bạc đầu, ngắm hoa thơm say gió xuân
[F] Fēng chuī [G] kāi le jì yì [Am] de suǒ[F] xiǎng qǐ [G]jiù shí de [Am]nǐ wǒ[F]céng xiāngsī xǔ [G]nuò [Em]céng yí hàn cuò[Am]guò[F] táo huā piāo luò [G]àn xiāng cáng [Am]kǔ sè[F]yuè rǎn[G] liàng shí lǐ [Am]yè sè[F] gōu qǐ [G]yǎn dǐ de[Am] jìmò[F]duì nǐ de nán [G]shě[Em] rèn cāng sāng yān [Am]mò[F] sān qiān liú nián[G] xīn shī hún[Am] luò pòChorus[F]qī qī [G]sī mù [Em]xīn suì dào nài[Am]hé[Dm7]jiǎn bù duàn jiū [G] gé yuè xiǎng[C] wàng jì yuè [E7]shēn kè[F]wàng le [G]zuì le [Em]yǐ wéi fàng xià[Am] le[Dm7]què zài mèng xǐng [G]hòu xiǎng [F] qǐ nǐ [G]lèi huá[Am]luò [F]Huā fēn [G]luò yǐ wéi nǐ [Am]lái guò [F]wǒ yǎn [G]qián de lèi [Am]bān bó[F]shuō bu qīng huǐ [G]guò [Em]dào bù jìn nán [Am]shě[F] gū dú hé cuì [G]ruò bèi tòng qiān [Am]chě[F]dāng nǐ [G]zài cì shuō[Am] ài wǒ [F]dāng bēi [G]huān zài cì [Am]jiāo cuò[F]cái huǎng rán dǒng [G]le [Em]duì nǐ de zhí [Am]zhuó [F]shì wǒ wú fǎ [G]gē shě de [Am]mài bóChorus[F]qī qī [G]sī mù [Em]xīn suì dào nài [Am]hé[Dm7]jiǎn bù duàn jiū [G]gé yuè xiǎng [C] wàng jì yuè [E7]shēn kè[F]wàng le [G]zuì le [Em]yǐ wéi fàng xià [Am]le[Dm7]què zài mèng xǐng[G] hòu xiǎng [F]qǐ nǐ [G]lèi [Am]huá luò [F]Huā kāi [G]huā luò [Em]xīn shāng shuí féng [Am]hé[Dm7]jiě bù kāi yīn [G]guǒ sān shēng[C] táo huā róu [E7]qíng duō[F]xiāng sī [G]nán shě [Em]qīng xīn huā yī [Am]duo[Dm7]yuàn zhí shǒu bái [G]tóu kàn [F]fāng huá [G]zuì [Am]chūn fēng
Hôm nay gửi đến các bạn bài hát “Tư mộ” là 1 bài hát rất hay do Úc Khả Duy trình bày – 思慕 – Sīmù – OST Tam sinh tam thế thập lý đào hoa Vietsub, pinyin, remix Chữ cứng, phiên âm tiếng Trung, lời Việt 風吹開了記憶的鎖 想起舊時的你我 Fēngchuī kāile jìyì de suǒ xiǎngqǐ jiùshí de nǐ wǒ Gió mở ra xiềng xích kí ức, nhớ tới ngày xưa của hai ta 曾相思許諾 曾遺憾錯過 桃花飄落暗香藏苦澀 céng xiāngsī xǔnuò céng yíhàn cuòguò táohuā piāoluò àn xiāng cáng kǔsè Từng tiếc nuối bỏ qua, hoa đào rơi xuống hương thầm giấu khổ sở 月染亮十里夜色 勾起眼底的寂寞 yuè rǎn liàng shílǐ yèsè gōu qǐ yǎndǐ de jìmò Trăng chiếu sáng mười dặm bóng đêm, vứt bỏ tịch mịch nơi đáy mắt 對你的難捨 任滄桑淹沒 三千流年心失魂落魄 duì nǐ de nán shě rèn cāngsāng yānmò sānqiān liúnián xīn shīhúnluòpò Khó bỏ qua cho chàng, mặc cho chìm ngập tang thương, ba ngàn năm thất hồn lạc phách [Chorus] 淒淒思慕 心碎到奈何 qī qī sīmù xīn suì dào nàihé Thê lương tưởng niệm, cõi lòng tan nát biết làm sao 剪不斷糾葛 越想忘記越深刻 jiǎn bùduàn jiūgé yuè xiǎng wàngjì yuè shēnkè Không ngừng bỏ đi vướng mắc, càng muốn quên lại càng khắc sâu 忘了醉了 以為放下了 wàngle zuìle yǐwéi fàngxiàle Quên rồi, say rồi, cho rằng bỏ xuống rồi 卻在夢醒後 想起你淚滑落 què zài mèng xǐng hòu xiǎngqǐ nǐ lèi huáluò Cũng chỉ là mộng sau khi tỉnh lại, nhớ tới chàng lại rơi lệ 2. 花紛落以為你來過 我眼前的淚斑駁 huā fēn luò yǐwéi nǐ láiguò wǒ yǎnqián de lèi bānbó Cánh hoa rơi tưởng rằng chàng đã đến, trước mắt lệ ta ướt nhoè 說不清悔過 道不盡難捨 孤獨和脆弱被痛牽扯 shuō bu qīng huǐguò dào bù jìn nán shě gūdú hé cuìruò bèi tòng qiānchě Không nói được hối hận, đạo vô tận khó bỏ, cô độc cùng yếu ớt bị đau đớn dày vò 當你再次說愛我 當悲歡再次交錯 dāng nǐ zàicì shuō ài wǒ dāng bēi huān zàicì jiāocuò Khi chàng nói yêu ta lần nữa, khi buồn vui lần nữa đan xen 才恍然懂了 對你的執著 是我無法割捨的脈搏 cái huǎngrán dǒngle duì nǐ de zhízhuó shì wǒ wúfǎ gēshě de màibó Mới chợt hiểu ra, cố chấp đối với chàng là hơi thở không thể nào dứt bỏ của ta 3. 花開花落 心傷誰縫合 huā kāihuā luò xīn shāng shuí fénghé Hoa nở hoa tàn, vết thương lòng ai vá? 解不開因果 三生桃花柔情多 jiě bù kāi yīnguǒ sān shēng táohuā róuqíng duō Không giải được nhân quả ba đời hoa đào dịu dàng 相思難捨 傾心花一朵 xiāngsī nán shě qīngxīn huā yī duo Tương tư khó bỏ, cảm mến một đoá hoa 願執手白頭 看芳華醉春風 yuàn zhí shǒu báitóu kàn fāng huá zuì chūnfēng Nguyện cầm tay đến bạc đầu, ngắm hoa thơm say gió xuân Danh mục học tiếng Trung qua bài hát Bài hát tư mộ – Lời Trung 風吹開了記憶的鎖 想起舊時的你我 曾相思許諾 曾遺憾錯過 桃花飄落暗香藏苦澀 月染亮十里夜色 勾起眼底的寂寞 對你的難捨 任滄桑淹沒 三千流年心失魂落魄 [Chorus] 淒淒思慕 心碎到奈何 剪不斷糾葛 越想忘記越深刻 忘了醉了 以為放下了 卻在夢醒後 想起你淚滑落 2. 花紛落以為你來過 我眼前的淚斑駁 說不清悔過 道不盡難捨 孤獨和脆弱被痛牽扯 當你再次說愛我 當悲歡再次交錯 才恍然懂了 對你的執著 是我無法割捨的脈搏 3. 花開花落 心傷誰縫合 解不開因果 三生桃花柔情多 相思難捨 傾心花一朵 願執手白頭 看芳華醉春風 Bài hát tư mộ – Lời Trung Fēngchuī kāile jìyì de suǒ xiǎngqǐ jiùshí de nǐ wǒ céng xiāngsī xǔnuò céng yíhàn cuòguò táohuā piāoluò àn xiāng cáng kǔsè yuè rǎn liàng shílǐ yèsè gōu qǐ yǎndǐ de jìmò duì nǐ de nán shě rèn cāngsāng yānmò sānqiān liúnián xīn shīhúnluòpò qī qī sīmù xīn suì dào nàihé jiǎn bùduàn jiūgé yuè xiǎng wàngjì yuè shēnkè wàngle zuìle yǐwéi fàngxiàle què zài mèng xǐng hòu xiǎngqǐ nǐ lèi huáluò huā fēn luò yǐwéi nǐ láiguò wǒ yǎnqián de lèi bānbó shuō bu qīng huǐguò dào bù jìn nán shě gūdú hé cuìruò bèi tòng qiānchě dāng nǐ zàicì shuō ài wǒ dāng bēi huān zàicì jiāocuò cái huǎngrán dǒngle duì nǐ de zhízhuó shì wǒ wúfǎ gēshě de màibó huā kāihuā luò xīn shāng shuí fénghé jiě bù kāi yīnguǒ sān shēng táohuā róuqíng duō xiāngsī nán shě qīngxīn huā yī duo yuàn zhí shǒu báitóu kàn fāng huá zuì chūnfēng Bài hát tư mộ – Lời Việt Gió mở ra xiềng xích kí ức, nhớ tới ngày xưa của hai ta Từng tiếc nuối bỏ qua, hoa đào rơi xuống hương thầm giấu khổ sở Trăng chiếu sáng mười dặm bóng đêm, vứt bỏ tịch mịch nơi đáy mắt Khó bỏ qua cho chàng, mặc cho chìm ngập tang thương, ba ngàn năm thất hồn lạc phách Thê lương tưởng niệm, cõi lòng tan nát biết làm sao Không ngừng bỏ đi vướng mắc, càng muốn quên lại càng khắc sâu Quên rồi, say rồi, cho rằng bỏ xuống rồi Cũng chỉ là mộng sau khi tỉnh lại, nhớ tới chàng lại rơi lệ Cánh hoa rơi tưởng rằng chàng đã đến, trước mắt lệ ta ướt nhoè Không nói được hối hận, đạo vô tận khó bỏ, cô độc cùng yếu ớt bị đau đớn dày vò Khi chàng nói yêu ta lần nữa, khi buồn vui lần nữa đan xen Mới chợt hiểu ra, cố chấp đối với chàng là hơi thở không thể nào dứt bỏ của ta Hoa nở hoa tàn, vết thương lòng ai vá? Không giải được nhân quả ba đời hoa đào dịu dàng Tương tư khó bỏ, cảm mến một đoá hoa Nguyện cầm tay đến bạc đầu, ngắm hoa thơm say gió xuân 99 bài hát tiếng Trung nhạc phim hay nhất
Phản hồi cho bài hát này Report this song Vui lòng chọn cụ thể các mục bên dưới để thông báo cho Zing MP3 biết vấn dề bạn gặp phải đối với bài hát này. Để thông báo vi phạm bản quyền, vui lòng click vào đây To file a copyright infringement notification, please click here Play quá chậm Không play được Chất lượng kém Thông tin bài hát không đúng Lyrics chưa chính xác Không download được Lỗi khác Gửi Thêm vào playlist Bạn có thể tải trực tiếp bài hát này về thiết bị bằng cách dùng ứng dụng Zing MP3 để quét mã QR này. Trải nghiệm chất lượng âm thanh tương tự nghe CD gốc với tài khoản Zing MP3 VIP. Lyrics của bài hát này chưa được cập nhật. Nhấn vào đây để đóng góp lời bài hát cho chúng tôi. Vui lòng gửi file .LRC karaoke lyrics của bài hát này cho chúng tôi. Chọn file Gửi Tên tiếng hoa 郁可唯 Tên tiếng anh Yisa Yu Quê Giang Tô Tên tiếng hoa 郁可唯 Tên tiếng anh Yisa Yu Quê Giang Tô Rút gọn
tải bài hát tư mộ